Wednesday, February 1, 2012

Zindagi Na Milegi Dobara Shayari

One of the Bollywood movies that I always loved watching ZNMD, here is a collection of shayari recited by Farhan Akthar (Imran) in ZNMD.





Pighle Neelam Sa

(The poem comes after the trio’s deep-sea dive)




Pighle neelam sa behta ye sama,
neeli neeli si khamoshiyan,
na kahin hai zameen na kahin aasmaan,
sarsaraati hui tehniyaan pattiyaan,
keh raheen hai bas ek tum ho yahan,
bas main hoon, meri saansein hain aur meri dhadkanein,
aisi gehraiyaan, aisi tanhaiyaan, aur main... sirf main.
Apne hone par mujhko yakeen aa gaya.

English Translation

The moment seems to flow like a molten sapphire and there’s deep blue silence,
Neither there is earth below, nor sky above,
The rustling branches, leaves are saying that only you are here,
Only me, my breath and my heartbeat,
Such deepness, such loneliness and me…only me,
It all makes me believe in my existence.



Ek Baat

 (comes when their journey with Laila comes to an end and depicts the feelings of Arjun's heart)






Ek baat honthon tak hai jo aai nahin
bus aankhon se hai jhaankti
tumse kabhi mujhse kabhi
kuch lafz hai wo maangti
jinko pahan ke honthon tak aa jaye wo
aawaz ki baahon mein baahein daal ke ithlaye wo
lekin ye jo ek baat hai
ehsaas hi ehsaas hai
khushboo si hai jaise hawa mein tairti
khushboo jo be-aawaz hai
jiska pata tumko bhi hai jiski khabar mujhko bhi hai
duniya se bhi chhupta nahin
ye jaane kaisa raaz hai

 
A thought came alive, but away it hid
It stole a glance under the eyelids
Sometime form you sometimes from me
It asked for words to set it free
Words to wear, so from the lips it can flee
A voice it can embrace and sway with glee
But this thought is a feeling.....just a feeling
Like a fragrance floating in the breeze
A fragrance that is unspeaking
You live with it, I'm aware of it
Out in the open for the world to see
What is this unknown mystery 

Tu Kyun Rota Hai
(The poem comes when Farhan is heartbroken after meeting his estranged dad)







Jab jab dard ka baadal chaya
Jab ghum ka saya lehraya
Jab aansoo palkon tak aya
Jab yeh tanha dil ghabraya
Humne dil ko yeh samjhaya
Dil aakhir tu kyun rota hai
Duniya mein yunhi hota hai
Yeh jo gehre sannaate hain
Waqt ne sabko hi baante hain
Thoda ghum hai sabka qissa
Thodi dhoop hai sabka hissa
Aankh teri bekaar hi namm hai
Har pal ek naya mausam hai
Kyun tu aise pal khota hai
Dil aakhir tu kyun rota hai
English Translation

When clouds of pain loom in the sky
When a shadow of sadness flickers by
When tears find its way to eye
When fear keeps loneliness alive
I try and console my heart
Why is it that you cry? I ask
This is the only what life imparts
These deep silences within
Have been handed out to all by time
Everyones story has a little sorrow
Everyone's share has a little Sunshine
No need of water in the eyes
Every moment can be a new life
Why do you let them pass you by
Oh heart why is it that you cry?

Zinda Ho Tum

(The poem comes in the climax) 





Dilon mein tum apni
Betaabiyan leke chal rahe ho
Toh zinda ho tum
Nazar mein khwabon ki
Bijliyan leke chal rahe ho
Toh zinda ho tum
Hawa ke jhokon ke jaise
Aazad rehno sikho
Tum ek dariya ke jaise
Lehron mein behna sikho
Har ek lamhe se tum milo
Khole apni bhaayein
Har ek pal ek naya samha
Dekhen yeh nigahaein
Jo apni aankhon mein
Hairaniyan leke chal rahe ho
Toh zinda ho tum
Dilon mein tum apni
Betaabiyan leke chal rahe ho
Toh zinda ho tum

English Translation

If you are carrying your restlessnee in your heart You are alive
If you are carrying the lightning of dreams in your eyes
You are alive
Like a gust of wind,learn to live free
Learn to flow like the waves that make a sea
Let your arms be wide open,to every moment you meet
May every moment gift you a new sight to greet
If you are carying your wonder in your eyes
You are alive
If you are carrying your restlessnee in your heart
You are alive!


 
Courtesy : Many websites ( This content is not completely owned by the author.)!